Για την αδερφή μου
Η εξέγερση του Πολυτεχνείου, τη μνήμη της οποίας τιμούμε σήμερα, είχε 24 καταγεγραμμένα και επώνυμα θύματα, χωρίς βέβαια να λείπουν και τα ανεπιβεβαίωτα, ή ανώνυμα περιστατικά. Και βέβαια σε όλη τη διάρκεια της δικτατορίας δολοφονήθηκε (ή/και βασανίστηκε) μεγάλος αριθμός πολιτών.
Αντίστοιχα, μέχρι την προηγούμενη εβδομάδα, στις διαδηλώσεις που ξεκίνησαν στις 16 Σεπτεμβρίου με τη δολοφονία της 22χρονης Μάσα Αμίνι από την αστυνομία στο Ιράν είχαν δολοφονηθεί, σύμφωνα με την οργάνωση Iran Human Rights με έδρα στη Νορβηγία, 304 άτομα. Επίσης, εκκρεμεί η δίκη τουλάχιστον 9 διαδηλωτών με 227 από τους 290 βουλευτές του καθεστώτος να ζητούν από το δικαστικό σώμα να επιβάλει τη θανατική ποινή.
Η Iran Human Rights λέει ότι αυτές είναι οι συντηρητικότερες εκτιμήσεις, και άλλα περιστατικά είναι υπό διερεύνηση. Συνολικά, η οργάνωση έχει καταγράψει 6,881 εκτελέσεις από το 2010.
Σύμφωνα με την ΕΛΣΤΑΤ, ο πληθυσμός της Ελλάδας στο μέσον του 1973 ήταν 8,9 εκατ. Ο πληθυσμός του Ιράν υπολογίζεται σε 87 εκατ. Ο αριθμός των θυμάτων, δηλαδή, είναι κατ’ αναλογία πληθυσμού, ήδη 30% υψηλότερος από αυτόν της επετείου που μνημονεύουμε σήμερα.
Το παρακάτω κομμάτι, Baraye (για) έχει γραφτεί από τον Shervin Hajipour, από μηνύματα για τους λόγους που οι Ιρανοί και Ιρανές συμμετέχουν στις διαδηλώσεις και έχει γίνει κεντρικό στοιχείο των διαδηλώσεων. Δύο μέρες μετά την κυκλοφορία του, ο Hajipour συνελήφθη. Η δίκη του εκκρεμεί.
Baraye
For dancing in the streets
For the fear when kissing
For my sister, your sister, our sisters
For changing the rotten brains
For the shame of inability to provide, for being penniless
For yearning of just a normal life
For the dumpster diving boy and his dreams
For this planned economy
For this polluted air
For Valiasr street and it’s tired dying trees
For Piruz and his possible extinction
For the massacre of the innocent dogs
For these never ending tears
For the dream of a moment that will never happen again
For the smiling faces
For the students, for future
For this heaven being forced on you
For the imprisoned intellectual elite
For the discriminated Afghan children
For each and every one of all of these “for”s
For all these empty propaganda chants
For the houses in rubble, collapsing like a house of cards
For the feel of peace
For the sun after long nights
For all the pills for nerves and insomnia
For men, homeland and prosperity
For the girls wishing they were boys
For women, life, freedom
For freedom
For freedom
For freedom
برای توی کوچه رقصیدن
برای ترسیدن به وقت بوسیدن
برای خواهرم، خواهرت، خواهرامون
برای تغییر مغزها که پوسیدن
برای شرمندگی، برای بیپولی
برای حسرت یک زندگی معمولی
برای کودک زبالهگرد و آرزوهاش
برای این اقتصاد دستوری
برای این هوای آلوده
برای ولیعصر و درختای فرسوده
برای پیروز و احتمال انقراضش
برای سگهای بیگناه ممنوعه
برای گریههای بیوقفه
برای تصویر تکرار این لحظه
برای چهرهای که میخنده
برای دانشآموزا، برای آینده
برای این بهشت اجباری
برای نخبههای زندانی
برای کودکان افغانی
برای اینهمه «برای» غیرتکراری
برای اینهمه شعارهای توخالی
برای آوار خونههای پوشالی
برای احساس آرامش
برای خورشید پس از شبای طولانی
برای قرصهای اعصاب و بیخوابی
برای مرد، میهن، آبادی
برای دختری که آرزو داشت پسر بود
برای زن، زندگی، آزادی
برای آزادی
برای آزادی
برای آزادی
Shervin Hajipour, 28 Σεπτεμβρίου 2022
Ακολουθήστε το Money Review στο Google News